История Авторизованной Версии Библии Короля Иакова
Книга, которая не умрет
Глава 8
Библия Майлса Кавердейла 1535 года
4 октября 1535 года первая полная английская Библия была напечатана; это были переводы Вильяма Тиндейла и его друга Майлса Кавердейла. Они были «соработники у Бога» (см.: 1-е Коринфянам 3:9). Во многом как и Тиндейл, «Кавердейл… оставил монастырь, чтобы целиком отдаться проповеди Евангелия». «Сердце Кавердейла билось в такт с сердцем Тиндейла и других, кто противился Романистам….» (Риплингер, «В трепете…», с. 830, цитируя Гуппи, с. 5, 17 (англ.)).
Из-за преследований он оставил Англию, приплыл в Европу и, согласно Фоксу, занялся «шлифовкой» английского Ветхого Завета с Тиндейлом в Гамбурге. Будучи «натренирован распознавать добро и зло», Кавердейл был нанят купцом в Антверпене, Яковом ван Метерном, чтобы руководить шлифовкой первой полной ПЕЧАТНОЙ английской Библии (см.: Евреям 5:14). Она была издана в октябре 1535 года и сегодня общеизвестна как Библия Кавердейла. Кавердейл в одиночестве смотрел, как первые листы этой Библии скатываются с печатного станка в Цюрихе (возможно также, что впервые это было в Кельне), так как Тиндейл к тому времени уже сидел в тюрьме. Спустя меньше года после смерти Тиндейла 6 октября 1536 года его Библия поступила в законную продажу «с великодушнейшего позволения» короля.
В отличие от ситуации Тиндейла, Кавердейлу выпала радость печатать Библии уже после того, как Генри VIII разорвал отношения с Римом и политическая атмосфера в Англии стала благосклонной к английскому переводу Библии.
Обучение Кавердейла
Майлс Кавердейл хорошо знал немецкий и латынь, немного греческий, иврит и французский. Основой его труда послужили цюрихская Библия Звингли, Вульгата, латинский текст «Пагиния», Библия Лютера и предыдущая работа Вильяма Тиндейла. Поэтому хотя Кавердейл и напечатал первую полную английскую Библию, но она не считается на 100% главным переводом, так как многое в Старом Завете было переведено не с оригинальных языков.
Кавердейл был ведущей фигурой в Реформации. Майлс Кавердейл участвовал в переводе Великой Библии, а также Женевской Библии. Кавердейл вернулся в Англию после смерти короля Генри VIII. Он был заключен в тюрьму королевой Мэри Кровавой, затем освобожден по просьбе датского короля Христиана. Он переехал из Англии в Данию, а затем в Женеву, где трудился над Женевским переводом.